O dicionário de termos
O dicionário de termos
A qualidade da verificação ortográfica do Vim está diretamente ligada à completude e corretude do dicionário da linguagem em questão. Dicionários pouco completos são inconvenientes à medida que acusam falso positivos em demasia; pior, dicionários contendo palavras grafadas incorretamente, além de acusarem falso positivos, induzem o usuário ao erro ao sugerirem grafias erradas.
É razoavelmente comum o Vim já vir instalado com dicionários de relativa qualidade para algumas linguagens (ao menos inglês, habitualmente). Entretanto, ainda é raro para a maioria das instalações do Vim trazer por default um dicionário realmente completo e atualizado da língua portuguesa. A próxima seção sintetiza, pois, os passos para a instalação de um excelente—e disponível livremente—dicionário de palavras para a língua portuguesa.
Dicionário português segundo o acordo ortográfico
A equipe do projeto BrOffice.org e seus colaboradores mantêm e disponibilizam livremente um grandioso dicionário de palavras da língua portuguesa. Além do expressivo número de termos, o dicionário contempla as mudanças ortográficas definidas pelo Acordo Ortográfico que entraram em vigor no início de 2009.
A instalação envolve três passos, são eles:
-
obtenção do dicionário através do site BrOffice.org;
-
conversão para o formato interno de dicionário do Vim; e
-
instalação dos arquivos resultantes.
Obtenção do dicionário
O dicionário pode ser obtido no site do libreoffice. O arquivo baixado encontra-se compactado no formato oxt, bastando portanto descompactá-lo com qualquer utilitário compatível com este formato, por exemplo, o comando unzip.
Conversão do dicionário
Após a descompactação, os arquivos pt_BR.aff
e pt_BR.dic
, extraídos
no diretório corrente1, serão usados para a criação dos dicionários
no formato interno do Vim2. A conversão propriamente dita é feita
pelo próprio Vim através do comando mkspell:
-
Carrega-se o Vim a partir do diretório onde foram extraídos
pt_BR.aff
ept_BR.dic
-
O comando mkspell é então executado como:
O Vim então gera um arquivo de dicionário da forma:mkspell pt pt_BR
pt.<codificação>.spl
, onde<codificação>
é a codificação de caracteres do sistema, normalmenteutf-8
oulatin1
; caso queira-se um dicionário em uma codificação diferente da padrão será preciso ajustar a variável encoding antes da invocação do comando mkspell::set encoding=<codificação> :mkspell pt pt_BR
Instalação do(s) dicionário(s) gerado(s)
Finalmente, o dicionário gerado—ou os dicionários, dependendo do uso ou não de codificações diferentes—deve ser copiado para o subdiretório spell/ dentro de qualquer caminho (diretório) que o Vim “enxergue”. A lista de caminhos lidos pelo Vim encontra-se na variável runtimepath, que pode ser inspecionada através de:
:set runtimepath
pt.<codificação>.spl
para o
subdiretório spell/ em qualquer um dos caminhos listados
através do comando mostrado.
-
Eventualmente, dependendo da versão do pacote de correção ortográfica, os arquivos de dicionário podem ser extraídos no subdiretório dictionaries ou outro qualquer. ↩
-
O formato interno de dicionário do Vim assegura melhor desempenho, em termos de agilidade e consumo de memória, quando a verificação ortográfica do editor encontra-se em operação. ↩